这一部分的我: 我要和我不要. 两者都是真的.
Zhè yībùfèn de wǒ: Wǒ yào hé wǒ bùyào. Liǎng zhě dōu shì zhēn de.
>>This part of me: I want and I don’t want. Both are true.
那一方的我: 是真实的。这就是做人的辩证法。
Nǎ yībùfèn de wǒ: Shì zhēnshí de. Zhè jiùshì zuòrén de biànzhèngfǎ.
>>That part of me: True. This is the dialectic of being human.
这一部分的我: 我想跟人待在一起和我想一个人. 我害怕亲密的关系, 我也渴望亲密的关系.
Zhè yībùfèn de wǒ: Wǒ xiǎng gēn rén dài zài yīqǐ hé wǒ xiǎng yīgè rén. Wǒ hàipà qīnmì de guānxì, wǒ yě kěwàng qīnmì de guānxì.
>>This part of me: I want to be with people and I want to be alone. I fear intimacy (to be close) and I long for intimacy.
这一部分的我: 我想跟人待在一起和我想一个人. 我害怕亲密的关系, 我也渴望亲密的关系.
那一部分的我: 如果一个人和另一个人都知道他们的这些部分, 他们可以一起用辩证法 谈判.
Nà yībùfèn de wǒ: Rúguǒ yīgè rén hé lìng yīgè rén dōu zhīdào tāmen de zhèxiē bùfèn, tāmen kěyǐ yīqǐ yòng biànzhèngfǎ tánpàn.
>>That part of me: If one person and the other person both know these parts of themselves, together, they can negotiate the dialectic.
这一部分:当我想要一些东西的时候, 我现在就要! 我不要谈判!
Zhè yībùfèn: Dāng wǒ xiǎng yào yīxiē dōngxī de shíhòu, wǒ xiànzài jiù yào! Wǒ bùyào tánpàn!
>>This part: When I want something, I want it now! I don’t want to negotiate!
那一部分: (笑着) 当然! 另一个人也一样的!
Nà yībùfèn: (Xiàozhe) Dāngrán! Lìng yīgè rén yě yīyàng!
>>That part: (Laughing) Of course! The other person is the same!
这一部分: 哦. (笑着) 好吧.
Zhè yībùfèn: Ó. (Xiàozhe) Hǎo ba.
>>This part: Oh. (Laughing) Okay.
那一部分: 我觉得你在想,”是我还是他们.” 如果两者都有呢?
Nà yībùfèn: Wǒ juédé nǐ zài xiǎng,”Shì wǒ háishì tāmen.” Rúguǒ liǎng zhě dōu yǒu ne?
>>That part: I think you are thinking, “It’s me or them.” What if it’s both?
这一部分: 两个都是?
Zhè yībùfèn: Liǎng gè dōu shi?
>>This part: Both?
那一部分: 你知道 “协同作用” 吗? 整体比所有的部分更大?
Nà yībùfèn: Nǐ zhīdào “xiétóng zuòyòng” ma? Zhěngtǐ bǐ suǒyǒu de bùfèn gèng dà?
>>That part: You know “synergy”? The whole is greater than the sum of the parts?
这一部分: 我知道这个.
Zhè yībùfèn: Wǒ zhīdào zhège.
>>This part: I know this.
那一部分: 所有的一个东西不总是真的. 所有的另外的东西不总是真的.两个东西有的时候都是真的. 他们重叠的地方可能有协同作用. 关于你想要的, 可能你从谈判得到的比自己一个人更多.
Nà yībùfèn: Suǒyǒu de yīgè dōngxī bù zǒng shì zhēn de. Suǒyǒu de lìngwài de dōngxī bù zǒng shì zhēn de. Liǎng gè dōngxī yǒu de shíhòu dōu shì zhēn de. Tāmen chóngdié dì dìfāng kěnéng yǒu xiétóng zuòyòng. Guānyú nǐ xiǎng yào de, kěnéng nǐ cóng tánpàn dédào de bǐ zìjǐ yīgè rén gèng duō.
>>That part: All of one thing is not always true. All of the other thing is not always true. Both are true sometimes in some ways. Where they overlap lives the possibility for synergy! About what you want, perhaps from negotiating you can receive more than from being alone.
这一部分: 我没想到那个
Zhè yībùfèn: Wǒ méi xiǎngdào nàgè.
>>This part: I didn’t think of that.
你和我一起谈判这件事情. 我们一起明白. 可能你和另一个人可以做一样的事情.
Nǐ hé wǒ yīqǐ tánpàn zhè jiàn shìqíng. Wǒmen yīqǐ míngbái. Kěnéng nǐ hé lìng yīgè rén kěyǐ zuò yīyàng de shìqíng.
>>That part: You and I, together, negotiated this matter. We, ourselves, together understand. Perhaps, you and the other person can do the same!
这一部分: 好啊! 现在, 我明白了. 我会尝试的!
Zhè yībùfèn: Hǎo a! Xiànzài, wǒ míngbáile. Wǒ huì chángshì de!
>>This part: Okay! Now, I understand. I will try!
. . . . .
这是一个人的 内在智慧进行内在对话的例子.
Zhè shì yīgè rén de nèizài zhìhuì jìnxíng nèizài duìhuà de lìzi.
>>This is an example of an inner dialogue with one’s inner wisdom.
Author: Anne Giles
Depeng, Benfang Wang, and Tian Gan contributed to writing and editing this post.
This post includes 知道 zhīdào, a meaningful word on our list of universal human concepts.
If you are a user of Mandarin Blueprint, this post’s content may be helpful in learning these characters:
Phase 4 Level 22 Character #305: 道 dào
Phase 5 Level 33 Character #518 知 zhī
This post is part of our Meaningful Words 有意义的词 yǒu yìyì de cí series. In hopes of fostering empathy and understanding, the series features dialogues about universal human concepts in simplified Chinese characters, pinyin, and English. Posts in the Meaningful Words series are here. If you are interested in writing for the Meaningful Words series, please see these submission requirements.
Submissions are read and edited by people proficient in Mandarin Chinese before publishing. Since the publisher is a beginning student of Mandarin Chinese, changes made may introduce new, undetected errors. Since posts use simple vocabulary to convey complex ideas, ambiguity may result. Posts are estimated to be 95% correct in terms of typography, vocabulary, grammar, and clarity.
Image: iStock
This content is for informational purposes only and is not a substitute for medical or professional advice. Consult a qualified health care professional for personalized medical and professional advice.